Sentence

その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。

その計画(けいかく)実行(じっこう)する(とき)は、あらゆる困難(こんなん)考慮(こうりょ)()れるべきであった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
Sentence

その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。

その会社(かいしゃ)(あたら)しい広告(こうこく)キャンペーンをどうやって(かんが)えでしたのかしら。
How did the company dream up its new ad campaign?
Sentence

そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。

そのような判断(はんだん)をすると、まちがった(かんが)えを()()こすかもしれない。
Making such a judgement may lead to wrong ideas.
Sentence

すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。

すべてを考慮(こうりょ)すると、私達(わたしたち)(かれ)企画(きかく)採用(さいよう)することになるでしょう。
All things considered, we'll adopt his project.
Sentence

このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。

このカテゴリーには()にも異常(いじょう)存在(そんざい)すると(かんが)えることが妥当(だとう)である。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
Sentence

アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。

アフリカ(じん)英語(えいご)自分(じぶん)大陸(たいりく)言語(げんご)の1つと(かんが)えても不思議(ふしぎ)でない。
It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.
Sentence

あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。

あなたは彼女(かのじょ)病気(びょうき)だったということを考慮(こうりょ)()れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
Sentence

あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。

あなたが賛成(さんせい)しようがするまいが、(わたし)(かんが)えを()えるわけにいかない。
Whether you agree or not, I cannot change my mind.
Sentence

頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。

(あたま)がくらくらしているので、(ふか)(かんが)えずにいい加減(かげん)なことを()いてみる。
My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought.
Sentence

どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。

どこをどう(かんが)えたら、(おれ)がロボット工学(こうがく)(あか)るいなどと(おも)うんだろうか。
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?