Sentence

失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。

失敗(しっぱい)のさいの危険(きけん)考慮(こうりょ)しながら、(かれ)相手(あいて)との対決(たいけつ)要求(ようきゅう)した。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Sentence

自分のことを考える前に人のことを考えるのはまさに彼女らしい。

自分(じぶん)のことを(かんが)える(まえ)(ひと)のことを(かんが)えるのはまさに彼女(かのじょ)らしい。
It is just like her to think of others before thinking of herself.
Sentence

私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。

(わたし)長嶋(ながしま)茂雄(しげお)(のぞ)いては(だれ)国民的(こくみんてき)英雄(えいゆう)(かんが)えることはできない。
I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.
Sentence

私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。

(わたし)(いま)まであなたとこの場所(ばしょ)(むす)()けて(かんが)えたことはなかった。
I've never associated you with this place.
Sentence

私が考えていた計画について言えば、それ自体は悪くはなかった。

(わたし)(かんが)えていた計画(けいかく)について()えば、それ自体(じたい)(わる)くはなかった。
As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself.
Sentence

三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。

(さん)番目(ばんめ)の、そしてもっとも重要(じゅうよう)(かんが)えは、(さい)(いり)ということである。
The third and most important idea is that of reentry.
Sentence

急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。

(いそ)必要(ひつよう)はありません。そのことはまだ5日間(にちかん)よく(かんが)えられます。
There is no hurry; you have five days to think the matter over.
Sentence

どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。

どの大学(だいがく)(わたし)にもっとも(てき)しているかよく(かんが)えているところです。
I'm thinking about which college might be best for me.
Sentence

それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。

それほど(おお)くの人々(ひとびと)のための料理(りょうり)献立(こんだて)(かんが)えるのはむずかしい。
It is difficult planning meals for so many people.
Sentence

すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。

すべてを考慮(こうりょ)すると、(かれ)らにはもう1()機会(きかい)(あた)えられるべきだ。
Taking everything into consideration, they ought to be given another chance.