Sentence

彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。

(かれ)信頼(しんらい)できる(おとこ)だと(かんが)えたのはどうも見当違(けんとうちが)いだった。
I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
Sentence

彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。

(かれ)らは幼児(ようじ)死亡率(しぼうりつ)(ひく)さは医学(いがく)進歩(しんぽ)のゆえと(かんが)えた。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
Sentence

彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。

(かれ)(ぼく)がとても(いそが)しいという(こと)全然(ぜんぜん)考慮(こうりょ)してくれない。
He never takes into account the fact that I am very busy.
Sentence

彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。

(かれ)自分(じぶん)(かんが)えを学生達(がくせいたち)理解(りかい)させる(こと)ができなかった。
He couldn't get his ideas across to the students.
Sentence

彼は私が考えもつかなかったことをやれると信じている。

(かれ)(わたし)(かんが)えもつかなかったことをやれると(しん)じている。
He credits me with doing things I never thought of.
Sentence

彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。

(かれ)はそのような残酷(ざんこく)なことはできないと(わたし)(かんが)えた(ひと)だ。
He is a man who I supposed was incapable of such cruelty.
Sentence

彼はそのことをよく考えてみて、いかないことに決めた。

(かれ)はそのことをよく(かんが)えてみて、いかないことに()めた。
He thought it over and decided not to go.
Sentence

彼が新しくよい考えを思いついてくれればいいのですが。

(かれ)(あたら)しくよい(かんが)えを(おも)いついてくれればいいのですが。
I hope he will come up with a new and good idea.
Sentence

日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。

日本語(にほんご)自分(じぶん)(かんが)えを(ひと)()からせることができますか。
Can you make yourself understood in Japanese?
Sentence

東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。

東大(とうだい)をめざして頑張(がんば)ってきましたが、(かんが)えを()えました。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.