Sentence

頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。

(あたま)がくらくらしているので、(ふか)(かんが)えずにいい加減(かげん)なことを()いてみる。
My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought.
Sentence

どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。

どこをどう(かんが)えたら、(おれ)がロボット工学(こうがく)(あか)るいなどと(おも)うんだろうか。
Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?
Sentence

万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。

万一(まんいち)(かんが)えることをやめれば、その(ひと)はもはや人間(にんげん)ではなくなるであろう。
A man who should stop thinking would no longer be a man.
Sentence

物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。

物価(ぶっか)今後(こんご)()がり(つづ)けるだろうと、消費者(しょうひしゃ)の4(にん)に1(にん)(かんが)えている。
One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.
Sentence

彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。

(かれ)らが(わたし)たちに()べた(かんが)えは、(わたし)たち自身(じしん)(かんが)えていたものと一致(いっち)した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
Sentence

彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。

(かれ)らが結婚(けっこん)生活(せいかつ)(つづ)けていられるのは子供(こども)たちのことを(かんが)えてのことだ。
They stayed married for the sake of their children.
Sentence

彼は飛行機による旅行が危険であると考えられていた時代に生きていた。

(かれ)飛行機(ひこうき)による旅行(りょこう)危険(きけん)であると(かんが)えられていた時代(じだい)()きていた。
He lived in the days when air travel was considered dangerous.
Sentence

彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。

(かれ)自分(じぶん)(いぬ)があの残忍(ざんにん)(おとこ)()られると(かんが)えるのに()えられなかった。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
Sentence

彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。

(かれ)金儲(かねもう)けに没頭(ぼっとう)しすぎていたので、()のことを(かんが)える余裕(よゆう)がなかった。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
Sentence

政治屋は次の選挙のことを考えるが、政治家は次の世代のことを考える。

政治屋(せいじや)(つぎ)選挙(せんきょ)のことを(かんが)えるが、政治家(せいじか)(つぎ)世代(せだい)のことを(かんが)える。
A politician thinks of the next election; a statesman, of the next generation.