Sentence

もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。

もし論文(ろんぶん)(りょう)不足(ふそく)したら、引用(いんよう)(ぶん)水増(みずま)ししておけばいい。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
Sentence

バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。

バブルのときにあの土地(とち)()っておけば大損(おおそん)しなかったのに。
If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss.
Sentence

ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。

ニュースを秘密(ひみつ)にしておくべきだという(かんが)えが(こころ)()かんだ。
It occurred to me that I should keep the news to myself.
Sentence

その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。

その(あたら)しい機械(きかい)()いたら、スペースが随分(ずいぶん)なくなるだろう。
The new machine will take a lot of room.
Sentence

その時になって初めて私たちが置かれている危険にきづいた。

その(とき)になって(はじ)めて(わたし)たちが()かれている危険(きけん)にきづいた。
Only then did I see the danger we were in.
Sentence

その花は、よく見えるところならどこにでも置いてください。

その(はな)は、よく()えるところならどこにでも()いてください。
Put those flowers wherever we can see them well.
Sentence

そこで、今の人達が何者なのか説明しておきたいと思います。

そこで、(いま)人達(ひとたち)何者(なにもの)なのか説明(せつめい)しておきたいと(おも)います。
So I want to explain who these people are.
Sentence

スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。

スエズ運河(うんが)とパナマ運河(うんが)国際(こくさい)管理化(かんりか)におくべきでしょうか。
Should the Suez and Panama Canals be internationalized?
Sentence

この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。

この(くすり)子供(こども)たちの()(とど)かないところに()いておきなさい。
Keep this medicine out of the children's reach.
Sentence

ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。

ゴールは(まち)のはずれに()かい()うように()かれていたのです。
The goals were placed at the opposite ends of the town.