Sentence

絵の中の少女は黄金ではなくて花のかんむりをかぶっています。

()(なか)少女(しょうじょ)黄金(おうごん)ではなくて(はな)のかんむりをかぶっています。
The girl in the picture is wearing a crown not of gold but of flowers.
Sentence

もし私があの時その絵を買っていたら、今では金持ちだろうに。

もし(わたし)があの(とき)その()()っていたら、(いま)では金持(かねも)ちだろうに。
If I had bought the painting then, I would be rich now.
Sentence

マネがこの絵を描くまで、女性の裸像は女神に限られていました。

マネがこの()(えが)くまで、女性(じょせい)裸像(らぞう)女神(めがみ)(かぎ)られていました。
Until Manet painted this picture, his female nudes were limited to goddesses.
Sentence

彼が絵が好きだからといって絵がうまいということにはならない。

(かれ)()()きだからといって()がうまいということにはならない。
Just because he likes painting doesn't mean he's good at it.
Sentence

その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。

その専門家(せんもんか)たちでさえ、その()本物(ほんもの)のレンブラントと間違(まちが)えた。
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
Sentence

その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。

その()(みにく)いとは(おも)わない。それどころか、むしろ(うつく)しいと(おも)う。
That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful.
Sentence

海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。

海綿(かいめん)(みず)吸収(きゅうしゅう)しますので水彩(すいさい)絵具(えのぐ)をぼかしたりする(とき)便利(べんり)です。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
Sentence

彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。

(かれ)()はとても(つよ)印象(いんしょう)(わたし)(あた)えたので、(わたし)(かれ)興味(きょうみ)()った。
His paintings so impressed me that I was interested in him.
Sentence

私は絵のことはよくわからないが、この筆のタッチはすごいと思う。

(わたし)()のことはよくわからないが、この(ふで)のタッチはすごいと(おも)う。
I don't know much about painting, but I can tell that this brush has an excellent stroke feel to it.
Sentence

絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。

絵画(かいが)(ゆう)する(だい)(いち)効能(こうのう)()(ひと)()のごちそうとなることである。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.