Sentence

私がもっとよく見えるように、その絵をもっと近くへ持ってきなさい。

(わたし)がもっとよく()えるように、その()をもっと(ちか)くへ()ってきなさい。
Bring the painting closer so that I may see it better.
Sentence

この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。

この()()ると私達(わたしたち)がイギリスで()ごした(たの)しい日々(ひび)(おも)()します。
This picture reminds me of our happy days in England.
Sentence

彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。

(かれ)らがそこで()つけた()はどんなものだったのか(たず)ねてみる価値(かち)はある。
It is worthwhile to ask what sort of picture they found there.
Sentence

私がこの絵が好きなのは、名画だからではなくて人をひきつけるからだ。

(わたし)がこの()()きなのは、名画(めいが)だからではなくて(ひと)をひきつけるからだ。
I like this picture, not because it is a masterpiece, but because it has charm.
Sentence

警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。

警察官(けいさつかん)はその少女(しょうじょ)に、いなくなった(いぬ)(おお)まかな()(えが)くように(もと)めた。
The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog.
Sentence

君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。

(きみ)(ゆめ)(いち)(はい)のビジネスプラン、()(えが)いた(もち)にならんことを(せつ)(のぞ)むよ。
This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
Sentence

もし私があのときその絵を買っていれば、今では金持ちだっただろうに。

もし(わたし)があのときその()()っていれば、(いま)では金持(かねも)ちだっただろうに。
If I had bought the painting then, I would be rich now.
Sentence

これらの彼の絵を持って帰って、それをどう思いか私に教えてください。

これらの(かれ)()()って(かえ)って、それをどう(おも)いか(わたし)(おし)えてください。
Take home these paintings of his and tell me what you think of them.
Sentence

私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。

(わたし)がこの()()きなのは、(たん)有名(ゆうめい)だからではなくて本当(ほんとう)傑作(けっさく)だからだ。
I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
Sentence

彼はお金持ちなので、たまたま欲しくなった絵をどれでも買うことができた。

(かれ)はお金持(かねも)ちなので、たまたま()しくなった()をどれでも()うことができた。
He was so rich that he could buy any painting he took a fancy to.