Sentence

足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。

(あし)(あたた)かくするために(あし)交互(こうご)(くか)()えなければならない。
In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving.
Sentence

我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。

我々(われわれ)は、新聞(しんぶん)雑誌(ざっし)、ニュース番組(ばんぐみ)()(なか)出来事(できごと)()る。
Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world.
Sentence

家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。

家具(かぐ)(なか)には、にかわづけで(くた)()てられているものもある。
Some furniture is put together with glue.
Sentence

まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。

まず(だい)1に、(わたし)たちはその問題(もんだい)(とく)()まなければならない。
To begin with, we must tackle the problem.
Sentence

その男は、ニュース番組をちらっと見て、ショックを受けた。

その(おとこ)は、ニュース番組(ばんぐみ)をちらっと()て、ショックを()けた。
The man glanced at the news program and was shocked.
Sentence

彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。

彼女(かのじょ)(うで)(ひざ)(かか)()み、()んだ()のうえにあごをのせていた。
Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands.
Sentence

彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。

彼女(かのじょ)がそのテレビ番組(ばんぐみ)()られるようにしていただけませんか。
Can you make it so she can get on that TV program?
Sentence

彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。

(かれ)()をつむり、腕組(うでぐ)みをしたまま、肘掛(ひじか)けいすに(すわ)っていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
Sentence

地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。

地下(ちか)組織(そしき)では、仲間(なかま)裏切(うらぎ)ることは、間違(まちが)いない()意味(いみ)する。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
Sentence

早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。

早晩(そうばん)(わたし)たちはその問題(もんだい)本気(ほんき)取組(とりく)まざるを()なくなるだろう。
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.