Sentence

出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。

出来(でき)れば明日(あした)、ゴルフの予約(よやく)()りたいのですが。
I'd like to make a reservation to play golf tomorrow.
Sentence

自分の約束は誠意を持って守らなければならない。

自分(じぶん)約束(やくそく)誠意(せいい)()って(まも)らなければならない。
You should be true to your word.
Sentence

私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。

私達(わたしたち)地震(じしん)によって契約(けいやく)破棄(はき)余儀(よぎ)なくされた。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
Sentence

私は約束の時間に間に合うように心がけています。

(わたし)約束(やくそく)時間(じかん)()()うように(こころ)がけています。
I make a point of being in time for appointments.
Sentence

私はいつも約束の時間よりも少し早めに着きます。

(わたし)はいつも約束(やくそく)時間(じかん)よりも(すこ)(はや)めに()きます。
I always arrive a little ahead of time.
Sentence

私のいとこは約束を破るような人では決してない。

(わたし)のいとこは約束(やくそく)(やぶ)るような(ひと)では(けっ)してない。
My cousin is the last person to break his promise.
Sentence

私のいとこは決して約束を破るような人ではない。

(わたし)のいとこは(けっ)して約束(やくそく)(やぶ)るような(ひと)ではない。
My cousin is the last person to break his promise.
Sentence

昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。

昨日(きのう)ロジャース()とスミス()婚約(こんやく)発表(はっぴょう)された。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
Sentence

考えてみると、私は5時に彼に会う約束があった。

(かんが)えてみると、(わたし)は5()(かれ)()約束(やくそく)があった。
Come to think of it, I promised to see him at five.
Sentence

契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。

契約書(けいやくしょ)署名(しょめい)する(まえ)にざっと()(とお)すべきである。
You should look over the contract before you sign it.