Sentence

本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。

(ほん)(こころ)(たい)する関係(かんけい)は、食糧(しょくりょう)(からだ)(たい)する関係(かんけい)(ひと)しい。
Books are to the mind what food is to the body.
Sentence

公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。

公平(こうへい)(ひょう)すれば、(かれ)(かぎ)られた部下(ぶか)食糧(しょくりょう)最善(さいぜん)()くした。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
Sentence

みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。

みんなの要求(ようきゅう)()たすだけの食糧(しょくりょう)のない(ところ)が、世界(せかい)各地(かくち)にある。
In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
Sentence

彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。

(かれ)らは新種(しんしゅ)(こめ)栽培(さいばい)することにより食糧(しょくりょう)生産(せいさん)増加(ぞうか)(のぞ)んでいる。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.
Sentence

永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。

永続的(えいぞくてき)(いえ)をもたなかったから、食糧(しょくりょう)のための作物(さくもつ)栽培(さいばい)することがなかった。
They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food.
Sentence

ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。

ミツバチは、においのサンプルを()()(かえ)ることによって食糧(しょくりょう)のありかを(つた)える。
Bees communicate the location of food by carrying odor samples back to the hive.
Sentence

何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。

(なに)世代(せだい)()ぎて、そしてイギリスに(ひと)()えてくると、人々(ひとびと)食糧(しょくりょう)供給(きょうきゅう)(おお)きな問題(もんだい)であることがわかった。
As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem.