This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は大家族を養うために精を出して働いている。

(かれ)(だい)家族(かぞく)(やしな)うために(せい)()して(はたら)いている。
He works hard to support his large family.
Sentence

彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。

(かれ)山登(やまのぼ)りが()きで、日本(にっぽん)(やま)精通(せいつう)している。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
Sentence

彼はせいぜい100ドルだけしか持っていない。

(かれ)はせいぜい100ドルだけしか()っていない。
He has a hundred dollars at most.
Sentence

日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。

日本人(にっぽんじん)精神(せいしん)はその独特(どくとく)風土(ふうど)()ざしている。
It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
Sentence

精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。

精神面(せいしんめん)での訓練(くんれん)(おさな)子供(こども)には(とく)必要(ひつよう)である。
Mental exercise is particularly important for young children.
Sentence

私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。

(わたし)(ぜん)精力(せいりょく)をそのプロジェクトに使(つかは)()たした。
I spent all my energy on that project.
Sentence

君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。

(きみ)不屈(ふくつ)精神(せいしん)危機(きき)()()けられるだろう。
Your undaunted spirit will carry you through.
Sentence

われわれはせいぜいわずかな利益しか望めない。

われわれはせいぜいわずかな利益(りえき)しか(のぞ)めない。
At best we can only hope for a small profit.
Sentence

その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。

その機械(きかい)精巧(せいこう)出来(でき)ているので、すぐ(こわ)れる。
The machine is so delicate that it easily breaks.
Sentence

せいぜい40%の高校生しか大学に進学しない。

せいぜい40%の高校生(こうこうせい)しか大学(だいがく)進学(しんがく)しない。
Not more than 40 percent of students go on university.