Sentence

その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。

その批評家(ひひょうか)()うことはいつも簡潔(かんけつ)要領(ようりょう)()ている。
What the critic says is always concise and to the point.
Sentence

陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。

陸路(りくろ)(はこ)ぶのは大変(たいへん)ですが、海路(かいろ)(はこ)ぶのは簡単(かんたん)です。
It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea.
Sentence

彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。

彼女(かのじょ)科学(かがく)(かん)してはどんな簡単(かんたん)なことさえも()らない。
She is ignorant of even the simplest fact about science.
Sentence

通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。

通信(つうしん)業界(ぎょうかい)はいとも簡単(かんたん)手中(しゅちゅう)におさめることができます。
The telecommunications market is totally up for grabs.
Sentence

実行するよりは計画を立てるほうがしばしば簡単である。

実行(じっこう)するよりは計画(けいかく)()てるほうがしばしば簡単(かんたん)である。
It is often easier to make plans than to carry them out.
Sentence

私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。

私達(わたしたち)簡単(かんたん)内容(ないよう)(つた)えるのにしばしば身振(みぶ)りを(つた)える。
We often use gestures to convey simple messages.
Sentence

簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。

簡単(かんたん)実験(じっけん)をすれば、(おお)くの(あやま)りが()けられたであろう。
People could have avoided many mistakes by simple experiments.
Sentence

ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。

ミッキー・コナーズは相手(あいて)をいとも簡単(かんたん)料理(りょうり)したわね。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
Sentence

だらしない女性は、かんたんに男から男へと移ってゆく。

だらしない女性(じょせい)は、かんたんに(おとこ)から(おとこ)へと(うつ)ってゆく。
It's duck soup for a girl of easy virtue to find a new man.
Sentence

この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。

この問題(もんだい)簡単(かんたん)すぎるので議論(ぎろん)する価値(かち)がほとんどない。
This problem is too simple, so it is hardly worth discussing.