Sentence

その会社は広範な種類の楽器を製造している。

その会社(かいしゃ)広範(こうはん)種類(しゅるい)楽器(がっき)製造(せいぞう)している。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
Sentence

自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。

自分(じぶん)収入(しゅうにゅう)範囲(はんい)生活(せいかつ)するようにしなさい。
Try to live within your income.
Sentence

厄介者が、模範市民になることはあまりない。

厄介者(やっかいしゃ)が、模範(もはん)市民(しみん)になることはあまりない。
Troublemakers rarely become model citizens.
Sentence

私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。

私達(わたしたち)(ひろ)範囲(はんい)(わた)話題(わだい)について(はな)()った。
We discussed a wide range of topics.
Sentence

まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。

まず、(わたし)活動(かつどう)範囲(はんい)は、おもに養老(ようろう)川下(かわしも)流域(りゅういき)です。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
Sentence

それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。

それは(わたし)たちの道徳的(どうとくてき)規範(きはん)には(うい)()れられない。
It is not acceptable to our moral code.
Sentence

このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。

このごろは収入(しゅうにゅう)範囲内(はんいない)でやりくりするのが(むずか)しい。
Today it's difficult to make ends meet.
Sentence

私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。

(わたし)はその電話(でんわ)(とど)範囲(はんい)より(とお)くに()()すわけではない。
I'm not moving out of range of that telephone.
Sentence

しかしながら、人間はなぜこれらの範疇に入ってしまうのか。

しかしながら、人間(にんげん)はなぜこれらの範疇(はんちゅう)(はい)ってしまうのか。
Why people fall into these categories, however, is a mystery.
Sentence

インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。

インプット理論(りろん)について(くわ)しく議論(ぎろん)することはこの論文(ろんぶん)範囲(はんい)()えている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.