Sentence

彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。

(かれ)最善(さいぜん)()くした。さもなければ一等賞(いっとうしょう)()れなかっただろう。
He did his best; otherwise he would not have won the first prize.
Sentence

彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。

(かれ)(わたし)にディナーをおごると(いは)()(こと)など(おも)いもよらなかった。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
Sentence

日本から中国へトンネルを掘るなどということはお話にならない。

日本(にっぽん)から中国(ちゅうごく)へトンネルを()るなどということはお(はなし)にならない。
Building a tunnel from Japan to China is out of the question.
Sentence

台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。

台湾(たいわん)は1950年代(ねんだい)経済(けいざい)奇蹟(きせき)などと()べるものではなかった。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
Sentence

人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。

人々(ひとびと)自然(しぜん)景色(けしき)地方(ちほう)生活(せいかつ)ぶりなど(わす)れがたい印象(いんしょう)()ける。
One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
Sentence

自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!

自分(じぶん)たちの悪事(あくじ)がばれないようにするなんて、なんて(わる)どい奴等(やつら)
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
Sentence

事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。

事実(じじつ)科学者(かがくしゃ)(たい)する関係(かんけい)は、言葉(ことば)詩人(しじん)(たい)する関係(かんけい)(ひと)しい。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
Sentence

私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。

(わたし)英語(えいご)先生(せんせい)はこれらの(ほん)()むようにと(わたし)忠告(ちゅうこく)してくれた。
My English teacher advised me to read these books.
Sentence

私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。

(わたし)たちは趣味(しゅみ)学歴(がくれき)など、いろいろと共通(きょうつう)したものを()っている。
We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance.
Sentence

決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。

決勝戦(けっしょうせん)でそれぞれのチームはスタジアムに彼等(かれら)(はた)(はこ)()れた。
Each team carried their flag into the stadium for the finals.