Sentence

これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。

これらの図式(ずしき)求職(きゅうしょく)(かん)する様々(さまざま)なアプローチを(しめ)している。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
Sentence

これらのチケットを、ほしい人ならだれでもあげるつもりだ。

これらのチケットを、ほしい(ひと)ならだれでもあげるつもりだ。
I will give these tickets to whoever wants them.
Sentence

おめーらアイルランド人は、みんな飲兵衛らしいじゃねーか。

おめーらアイルランド()は、みんな飲兵衛(のんべえ)らしいじゃねーか。
I hear you Irish are a bunch of drinkin' fools.
Sentence

あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。

あなたはどうやってこれらの(めずら)しい(ほん)()()れたのですか。
How did you come by these rare books?
Sentence

味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。

(あじ)濃厚(のうこう)で、(いた)(ぶつ)、スープなど中華(ちゅうか)料理(りょうり)(ふか)みを(あた)えます。
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
Sentence

アルミニウム、マグネシウム、シリコンなどの粉末が爆発する。

アルミニウム、マグネシウム、シリコンなどの粉末(ふんまつ)爆発(ばくはつ)する。
Powders of aluminium, magnesium, silicon, etc. explode.
Sentence

勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。

勤務(きんむ)時間内(じかんない)余裕(よゆう)のある(とき)にはIP関連(かんれん)勉強(べんきょう)などができます。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
Sentence

彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。

彼女(かのじょ)はあまり夢中(むちゅう)になっていて周囲(しゅうい)のことなど念頭(ねんとう)になかった。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
Sentence

少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。

少数(しょうすう)民族(みんぞく)たちは偏見(へんけん)貧困(ひんこん)など、いろいろなことと(たたか)っている。
Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on.
Sentence

私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。

(わたし)はこれらの言葉(ことば)(かれ)(はな)したとおりに(おも)()すことができる。
I can remember these words exactly as he spoke them.