Sentence

人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。

(ひと)(かんが)(かた)は、その(ひと)教育(きょういく)や、性別(せいべつ)階級(かいきゅう)年齢(ねんれい)などによって決定(けってい)されるものだ。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
Sentence

私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。

(わたし)はこれらの(あん)承認(しょうにん)され、可及的(かきゅうてき)すみやかに実施(じっし)されることを要求(ようきゅう)するものです。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
Sentence

子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。

子供達(こどもたち)以前(いぜん)(おや)(うやま)っていたが、(いま)では(おや)自分(じぶん)たちと対等(たいとう)とみなす傾向(けいこう)がある。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
Sentence

フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。

フランス()()むことさえ出来(でき)ないのです。まして(はな)すことなどとても出来(でき)ません。
I can't even read French, much less speak it.
Sentence

これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。

これらの数字(すうじ)(しめ)すのは、大学(だいがく)年生(ねんせい)の5人中(にんちゅう)(にん)政治(せいじ)()関心(かんしん)だということだ。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
Sentence

無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。

()農薬(のうやく)栽培(さいばい)とは、農薬(のうやく)使(つか)わずに穀物(こくもつ)野菜(やさい)果物(くだもの)などの植物(しょくぶつ)栽培(さいばい)する方法(ほうほう)です。
Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.
Sentence

さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。

さしずめ忍耐力(にんたいりょく)自信(じしん)のない筆者(ひっしゃ)などは、2,3時間(じかん)(おと)をあげてしまう作業(さぎょう)である。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
Sentence

病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。

病院(びょういん)医師(いし)たちは彼等(かれら)時間(じかん)がすべて仕事(しごと)でふさがっているから、あまり外出(がいしゅつ)しない。
Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time.
Sentence

後にそれらを売って、私はR.バートンの「歴史叢書」を買うことができたのだった。

(のち)にそれらを()って、(わたし)はR.バートンの「歴史(れきし)叢書(そうしょ)」を()うことができたのだった。
I afterward sold them to enable me to buy R. Burton's Historical Collections.
Sentence

我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。

我々(われわれ)はこれらの計画(けいかく)を、費用(ひよう)がいくらかかるかという(てん)から、(かんが)えなければならない。
We must think about these plans in terms of what they would cost.