Sentence

何が旨く行かなかったのか突き止めなければならない。

(なに)(うま)()かなかったのか(つと)()めなければならない。
I need to find out exactly what went wrong.
Sentence

彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。

彼女(かのじょ)はその小説(しょうせつ)真実(しんじつ)(もと)づいていることをつきとめた。
She ascertained that the novel was based on facts.
Sentence

われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。

われわれは、彼女(かのじょ)行方(ゆくえ)()()めることが出来(でき)なかった。
We couldn't find out her whereabouts.
Sentence

投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。

投擲用(とうてきよう)のナイフが(おとこ)たちの首筋(くびすじ)深々(ふかぶか)(つさ)()さっていた。
Throwing knives were stuck deep into the men's necks.
Sentence

その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。

その起源(きげん)()()めるには中世(ちゅうせい)にさかのぼらなくてはいけない。
We must go back to the Middle Ages to trace the origin.
Sentence

彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。

彼女(かのじょ)記者(きしゃ)()きつけられた唐突(とうとつ)質問(しつもん)当惑(とうわく)した様子(ようす)だった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
Sentence

サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。

サブマリンのペリスコープが水中(すいちゅう)からにょっきり()()ていた。
The submarine's periscope was sticking right out of the water.
Sentence

うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。

うわさの正体(しょうたい)をつきとめるために、会社中(かいしゃちゅう)調(しら)(まわ)っているんだ。
I've been nosing around the office trying to find out the news.
Sentence

証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。

証拠(しょうこ)をつきつけられると、(かれ)自分(じぶん)(つみ)(おか)していることを(みと)めざるをえなかった。
When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty.
Sentence

ホームページに住所を書いたら、その気になれば誰でもあなたの居所を突き止められる。

ホームページに住所(じゅうしょ)()いたら、その()になれば(だれ)でもあなたの居所(いどころ)()()められる。
If you write your address on a web-page, anybody can find out where you live if the whim takes them.