Sentence

どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。

どの電車(でんしゃ)満員(まんいん)で、()(もの)()から(はな)しても()ちないほどです。
But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.
Sentence

たとえどんなに粗末であろうと、我が家ほどよいところはない。

たとえどんなに粗末(そまつ)であろうと、()()ほどよいところはない。
Be it ever so humble, there's no place like home.
Sentence

その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。

その問題(もんだい)一見(いっけん)単純(たんじゅん)そうに()えますが、それほど単純(たんじゅん)ではない。
The problem is not as simple as it might seem at first sight.
Sentence

そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。

そのような友人(ゆうじん)ほど貴重(きちょう)価値(かち)をもつ(たから)はほとんどありません。
Such a one alone can remind us of our faults.
Sentence

ギルモアさんは、紹介する必要がないほど有名ではありません。

ギルモアさんは、紹介(しょうかい)する必要(ひつよう)がないほど有名(ゆうめい)ではありません。
Mr Gilmore is not so well-known as to need no introduction.
Sentence

4年ほど前にアキレス腱が痛くなりアキレス腱炎といわれました。

(ねん)ほど(まえ)にアキレス(けん)(いた)くなりアキレス腱炎(けんえん)といわれました。
About four years ago my Achilles tendon started to hurt and I was told it was Achilles tendonitis.
Sentence

夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。

(ゆめ)(かな)えるためにはある程度(ていど)犠牲(ぎせい)努力(どりょく)苦労(くろう)覚悟(かくご)している。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
Sentence

不倶戴天の敵と言われるほど、どうしてそんなに嫌われたかなあ。

不倶戴天(ふぐたいてん)(てき)()われるほど、どうしてそんなに(きら)われたかなあ。
He said I was his archenemy. How did we arrive at a situation like this?
Sentence

彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。

彼女(かのじょ)健康(けんこう)状態(じょうたい)がそれほどすぐれないのは、本当(ほんとう)残念(ざんねん)なことだ。
It is a pity that she should be in such poor health.
Sentence

彼は人にそういわれているほどのしみったれの男ではありません。

(かれ)(ひと)にそういわれているほどのしみったれの(おとこ)ではありません。
He is not such a stingy man as he is made out to be.