Sentence

ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。

ほとんどのアメリカ(じん)(もと)をたどれば移民(いみん)である。
Most Americans are descended from immigrants.
Sentence

多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。

(おお)くの移民(いみん)のグループがアメリカの社会(しゃかい)同化(どうか)された。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
Sentence

宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。

宗教(しゅうきょう)は、自暴自棄(じぼうじき)になった移民達(いみんたち)(あわ)れんで(たす)けを(あた)えた。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
Sentence

司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。

司教(しきょう)は、自暴自棄(じぼうじき)になった移民(いみん)たちを(あわ)れんで(たす)けを(あた)えた。
The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
Sentence

アメリカ史の中で最初の移民は、英国とオランダからやってきた。

アメリカ()(なか)最初(さいしょ)移民(いみん)は、英国(えいこく)とオランダからやってきた。
The first immigrants in American history came from England and the Netherlands.
Sentence

移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。

移民(いみん)たちは、そこへ、()漁船(ぎょせん)にすし()状態(じょうたい)で、危険(きけん)航海(こうかい)をするのである。
Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there.
Sentence

1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。

1820(ねん)から1973(ねん)()合衆国(がっしゅうこく)は、4600(まん)以上(いじょう)移民(いみん)()()れた。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
Sentence

合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。

合衆国(がっしゅうこく)(なが)()「るつぼ」として()られているが、それは国民(こくみん)のほとんどが移民(いみん)子孫(しそん)だからである。
The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants.
Sentence

問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。

問題(もんだい)となっている決定(けってい)要因(よういん)は、この社会(しゃかい)福祉(ふくし)計画(けいかく)移民(いみん)流入(りゅうにゅう)促進(そくしん)するかどうかということである。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
Sentence

最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。

最近(さいきん)では、人々(ひとびと)移民(いみん)していく場合(ばあい)日光(にっこう)とか植物(しょくぶつ)、あるいは召使(めしつか)いを(もと)めていくというわけではない。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.