Sentence

たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。

たいていは自転車(じてんしゃ)学校(がっこう)に、いや、会社(かいしゃ)()っているよ。
I usually ride my bike to school. I mean to the office.
Sentence

その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。

その自動車(じどうしゃ)会社(かいしゃ)は300(にん)もの労働者(ろうどうしゃ)一時(いちじ)帰休(ききゅう)させた。
The automobile company laid off 300 workers.
Sentence

その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。

その会社(かいしゃ)新型(しんがた)のスポーツカーを発表(はっぴょう)しようとしている。
The company is bringing out a new kind of sport car.
Sentence

すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。

すべての競合(きょうごう)会社(かいしゃ)がパイの()(まえ)()ようとしています。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
Sentence

この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。

この雑誌(ざっし)編集者(へんしゅうしゃ)(けん)出版社(しゅっぱんしゃ)一部(いちぶ)読者(どくしゃ)から批判(ひはん)された。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
Sentence

このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。

このながい不況(ふきょう)結果(けっか)社会(しゃかい)不安(ふあん)()こるかもしれない。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
Sentence

あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。

あの会社(かいしゃ)(ひと)たちは(けっ)してうまくやっていけないだろう。
The people in the office will never agree.
Sentence

USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。

USSRはソビエト社会(しゃかい)主義(しゅぎ)共和国(きょうわこく)連邦(れんぽう)(あらわ)しています。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
Sentence

1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。

(ねん)無駄(むだ)()ごすよりもどの会社(かいしゃ)でもいいから(はたら)きたい。
I would rather work for any company than waste another year.
Sentence

社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。

社長(しゃちょう)挨拶(あいさつ)(なが)くて(しき)後半(こうはん)()()せになってしまった。
The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.