Sentence

上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。

上位(じょうい)(しゃ)市場(しじょう)の50%を上回(うわまわ)るシェアを()めている。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
Sentence

処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。

処理(しょり)しなければならない大切(たいせつ)仕事(しごと)会社(かいしゃ)にあります。
I have important business to take care of in my office.
Sentence

出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。

()(くい)()たれる会社(かいしゃ)じゃ、(おお)きな成長(せいちょう)(のぞ)めないね。
A company that stifles innovation can't hope to grow very much.
Sentence

社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。

社会的(しゃかいてき)(かか)わり()いは、この仕事(しごと)には()次的(じてき)なのです。
Social relationships are secondary to this business.
Sentence

君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。

(きみ)はどうして(わたし)たちの会社(かいしゃ)(はたら)決心(けっしん)をしたのですか。
What has made you decide to work for our company?
Sentence

京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。

京都(きょうと)訪問(ほうもん)すべきだよ。(ふる)いお(てら)神社(じんじゃ)有名(ゆうめい)だから。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.
Sentence

貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。

貴社(きしゃ)製品(せいひん)日本(にっぽん)販売(はんばい)させていただきたく(おも)います。
We would like to distribute your product in Japan.
Sentence

規則は全て会社の方針と一致していなければならない。

規則(きそく)(すべ)会社(かいしゃ)方針(ほうしん)一致(いっち)していなければならない。
All of the rules must be in line with company policy.
Sentence

会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。

会社(かいしゃ)(かえ)ってきたら、(わたし)連絡(れんらく)をとることを(わす)れるな。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
Sentence

会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。

会社(かいしゃ)昇給(しょうきゅう)拒否(きょひ)したとき、彼等(かれら)はストライキをした。
When the company refused to increase their wages, they walked out.