Sentence

今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。

今期(こんき)()(しゃ)黒字(くろじ)はほぼ10%増加(ぞうか)した。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.
Sentence

港から貴社まではどれくらいかかりますか。

(みなと)から貴社(きしゃ)まではどれくらいかかりますか。
How long does it take to get to your office from the port?
Sentence

個人は地域社会の基本的な構成要素である。

個人(こじん)地域(ちいき)社会(しゃかい)基本的(きほんてき)構成(こうせい)要素(ようそ)である。
The individual is the fundamental element of a community.
Sentence

元旦には近所の神社にお参りする人が多い。

元旦(がんたん)には近所(きんじょ)神社(じんじゃ)にお(まい)りする(ひと)(おお)い。
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.
Sentence

君の言っていることはただの社交辞令だよ。

(きみ)()っていることはただの社交(しゃこう)辞令(じれい)だよ。
You're just being diplomatic.
Sentence

去年から彼はあの会社に勤めているのです。

去年(きょねん)から(かれ)はあの会社(かいしゃ)(つと)めているのです。
He began to work for that company last year.
Sentence

貴社の品質管理のやり方には感心しました。

貴社(きしゃ)品質(ひんしつ)管理(かんり)のやり(かた)には感心(かんしん)しました。
I'm very impressed with your quality control.
Sentence

海外の子会社は最高級品を生産しています。

海外(かいがい)子会社(こがいしゃ)(さい)高級品(こうきゅうひん)生産(せいさん)しています。
Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products.
Sentence

会社気付で彼にこの小包を送ってください。

会社(かいしゃ)気付(きつけ)(かれ)にこの小包(こづつみ)(おく)ってください。
Send this parcel to him in care of his company.
Sentence

会社は生活するために十分な年金を与えた。

会社(かいしゃ)生活(せいかつ)するために十分(じゅうぶん)年金(ねんきん)(あた)えた。
The company gave him enough pension to live on.