Sentence

両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。

両社(りょうしゃ)合併(がっぺい)()らせがきのう突然(とつぜん)(つた)わった。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.
Sentence

編集者兼出版社である人は私のいとこです。

編集者(へんしゅうしゃ)(けん)出版社(しゅっぱんしゃ)である(ひと)(わたし)のいとこです。
The editor and publisher is my cousin.
Sentence

父はその会社の過半数の株を所有している。

(ちち)はその会社(かいしゃ)過半数(かはんすう)(かぶ)所有(しょゆう)している。
My father holds the major interest in the corporation.
Sentence

父はその会社にいくらかかんけいしている。

(ちち)はその会社(かいしゃ)にいくらかかんけいしている。
My father has something to do with that firm.
Sentence

父は、技師としてその会社で働いています。

(ちち)は、技師(ぎし)としてその会社(かいしゃ)(はたら)いています。
My father works for the company as an engineer.
Sentence

父の働いている会社は駅の近くにあります。

(ちち)(はたら)いている会社(かいしゃ)(えき)(ちか)くにあります。
The office where my father works is near the station.
Sentence

彼女は町の社交的型にあわせようとしない。

彼女(かのじょ)(まち)社交的型(しゃこうてきがた)にあわせようとしない。
She won't conform to the town's social patterns.
Sentence

彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。

彼女(かのじょ)先月(せんげつ)本社(ほんしゃ)から支社(ししゃ)転勤(てんきん)させられた。
She was transferred from the head office to a branch office last month.
Sentence

彼女は社会福祉についての講演に出席した。

彼女(かのじょ)社会(しゃかい)福祉(ふくし)についての講演(こうえん)出席(しゅっせき)した。
She attended the lecture on social welfare.
Sentence

彼女はその会社を辞任するよう求められた。

彼女(かのじょ)はその会社(かいしゃ)辞任(じにん)するよう(もと)められた。
She was required to step down in the office.