Sentence

車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。

(くるま)調子(ちょうし)(わる)かったので会社(かいしゃ)へバスで()かなければならなかった。
I had to go to my office by bus because my car had engine trouble.
Sentence

社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。

社会(しゃかい)生活(せいかつ)(かん)するかぎり、その進歩(しんぽ)(じつ)遅々(ちち)たるものであった。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
Sentence

社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。

社会(しゃかい)(さき)(ただ)すべきだという(ひと)がいるが、それは順序(じゅんじょ)(ぎゃく)である。
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
Sentence

自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。

自分(じぶん)社交(しゃこう)クラブを偶然(ぐうぜん)(おとず)れたとき(かれ)(むかし)友達(ともだち)偶然(ぐうぜん)()った。
He came upon an old friend when he visited his club.
Sentence

私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。

(わたし)会社(かいしゃ)から帰宅(きたく)する途中(とちゅう)でケーキを()ってくるように(たの)まれた。
I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
Sentence

貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。

貴社(きしゃ)小型(こがた)コピー()東京(とうきょう)オフィス・エキスポ97でしりました。
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.
Sentence

会社はニューヨークにあるアメリカ販売子会社を閉鎖する計画だ。

会社(かいしゃ)はニューヨークにあるアメリカ販売(はんばい)子会社(こがいしゃ)閉鎖(へいさ)する計画(けいかく)だ。
The company plans to close its U.S. sales unit in New York.
Sentence

会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。

会社(かいしゃ)仕事(しごと)()わってから、(わたし)たちはよく新宿(しんじゅく)喫茶店(きっさてん)()った。
We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work.
Sentence

会社に入ってきたばかりの新人は何をするにもオズオズしている。

会社(かいしゃ)(はい)ってきたばかりの新人(しんじん)(なに)をするにもオズオズしている。
New hires who just joined the company do everything in this timid manner.
Sentence

我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。

()(しゃ)世界中(せかいじゅう)にあらゆる種類(しゅるい)のコンピューターを輸出(ゆしゅつ)している。
We export various kinds of computers all over the globe.