Sentence

スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。

スーパーボウルを()るために会社(かいしゃ)(やす)んでいた(こと)もありました。
I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.
Sentence

靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。

靖国神社(やすくにじんじゃ)参拝(さんぱい)(かん)しては閣僚(かくりょう)自主的(じしゅてき)判断(はんだん)(まか)せられている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
Sentence

豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。

(ゆた)かな社会(しゃかい)では、(だい)部分(ぶぶん)人々(ひとびと)(たか)生活(せいかつ)水準(すいじゅん)維持(いじ)している。
In an affluent society most people have a high standard of living.
Sentence

彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。

彼女(かのじょ)(やす)給料(きゅうりょう)にもかかわらずその会社(かいしゃ)一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)いている。
She works hard in the office for a small salary.
Sentence

彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。

(かれ)がこの会社(かいしゃ)のためにやってきたことに()らして昇進(しょうしん)すべきだ。
He should be promoted in the light of what he has done for this company.
Sentence

日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。

日本(にっぽん)国際(こくさい)社会(しゃかい)でますます(おお)きな役割(やくわり)(えん)ずる(こと)予想(よそう)される。
Japan is expected to play a greater role in international society.
Sentence

当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。

当社(とうしゃ)にとってかけがえのない資産(しさん)になられることとおもいます。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
Sentence

男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。

男性(だんせい)一家(いっか)(おも)であるということはアメリカ社会(しゃかい)()てはまる。
It is true of American society that the male is the head of the household.
Sentence

前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。

(まえ)会社(かいしゃ)では(なに)でも()終始(しゅうし)したので今度(こんど)専門職(せんもんしょく)()きたい。
I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
Sentence

社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。

社長(しゃちょう)にあんなことを()ったからには(ぼく)はくびになるのは確実(かくじつ)だ。
After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job.