Sentence

公正を正確にするため、データの再検証が必要である。

公正(こうせい)正確(せいかく)にするため、データの(さい)検証(けんしょう)必要(ひつよう)である。
Reexamination of the data is required to make the formula accurate.
Sentence

君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。

(きみ)(たし)かに物知(ものし)りだが、それを(おし)えるのはうまくない。
Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them.
Sentence

その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。

その会社(かいしゃ)(かく)たる理由(りゆう)もなく、(かれ)()採用(さいよう)にしました。
The company turned him down for no apparent reason.
Sentence

スーツをつくる時は正確に寸法を測る必要があります。

スーツをつくる(とき)正確(せいかく)寸法(すんぽう)(はか)必要(ひつよう)があります。
It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit.
Sentence

この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。

この写真(しゃしん)をよく()てそこに(ぼく)がいるか(たし)かめて(くだ)さい。
Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it.
Sentence

あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。

あまりしっかりうなぎを(にぎ)ると、かえって()げられる。
Holding an eel too fast is the way to let her escape.
Sentence

彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。

(かれ)はドアがすべて安全(あんぜん)()まっているかどうか(たし)かめた。
He checked that all the doors were safely shut.
Sentence

彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。

(かれ)はその週刊誌(しゅうかんし)が、結局(けっきょく)(うま)()くものと確信(かくしん)していた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
Sentence

彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。

(かれ)質問(しつもん)した(のち)(かれ)のいいたかったことが明確(めいかく)になった。
After I asked him a question, what he meant was clarified.
Sentence

彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。

(かれ)がわざと(おく)れて()たのはほぼ(たし)かだと(わたし)(おも)っている。
I'm pretty sure he came late on purpose.