Sentence

あなたの写真を撮らせてもらってもいいですか。

あなたの写真(しゃしん)()らせてもらってもいいですか。
May I take a picture of you?
Sentence

彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。

彼等(かれら)はこの陳述(ちんじゅつ)真実(しんじつ)であると(いち)(にん)(のこ)らず(みと)めた。
They all agreed to a man that this statement was true.
Sentence

彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。

彼女(かのじょ)(かれ)(かお)をまともに()ることができなかった。
She couldn't look him in the face.
Sentence

彼女は観察力が鋭いので写真家として優れている。

彼女(かのじょ)観察力(かんさつりょく)(するど)いので写真家(しゃしんか)として(すぐ)れている。
She's a good photographer because she's so observant.
Sentence

彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。

彼女(かのじょ)はその写真(しゃしん)()ると記憶(きおく)がよみがえってきた。
She refreshed her memory with the photo.
Sentence

彼女の純真げなそぶりは見せかけで本物ではない。

彼女(かのじょ)純真(じゅんしん)げなそぶりは()せかけで本物(ほんもの)ではない。
Her air of innocence is apparent, not real.
Sentence

彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。

(かれ)言葉(ことば)(しん)意味(いみ)において教養(きょうよう)のある(ひと)だった。
He was in the true sense of the word cultured.
Sentence

彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。

(かれ)()ったことはまさか本当(ほんとう)であるとは(おも)えない。
What he said can scarcely be true.
Sentence

恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。

()ずかしさで彼女(かのじょ)(かお)をまともに()られなかった。
I was unable to look her in the face.
Sentence

真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。

真夜中(まよなか)幽霊(ゆうれい)がうろつく時刻(じこく)だと(かんが)えられている。
Midnight is when ghosts are thought to walk the earth.