Sentence

首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。

首相(しゅしょう)政敵(せいてき)挑戦(ちょうせん)()(こう)から対決(たいけつ)しました。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
Sentence

彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。

彼女(かのじょ)()んだ(おっと)財産(ざいさん)相続権(そうぞくけん)をもっている。
She has a claim on her deceased husband's estate.
Sentence

彼女の笑いはその晩にはふさわしくなかった。

彼女(かのじょ)(わら)いはその(ばん)にはふさわしくなかった。
Her laughter was not becoming that evening.
Sentence

彼女のコートはその場にふさわしくなかった。

彼女(かのじょ)のコートはその()にふさわしくなかった。
Her coat was too casual for the occasion.
Sentence

彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。

彼女(かのじょ)には伝言(でんごん)(のこ)していく相手(あいて)(だれ)もいない。
She has no one to whom to leave the message.
Sentence

彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。

(かれ)競争(きょうそう)相手(あいて)よりもあらゆる(てん)(まさ)っている。
He is superior to his competitors in everything.
Sentence

彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。

(かれ)(はなし)はその()にあまりふさわしくなかった。
His speech was not very becoming to the occasion.
Sentence

日本の外相のためにレセプションが開かれた。

日本(にっぽん)外相(がいしょう)のためにレセプションが(ひら)かれた。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
Sentence

都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。

都会(とかい)生活(せいかつ)田園(でんえん)生活(せいかつ)とは対照的(たいしょうてき)相違(そうい)がある。
There is a great contrast between city life and country life.
Sentence

双方の言い分を聞かないと真相は分からない。

双方(そうほう)(いぶん)()()かないと真相(しんそう)()からない。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.