Sentence

大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。

大病(たいびょう)からようやく生還(せいかん)した(わたし)()には、森羅万象(しんらばんしょう)(うつく)しく(うつ)った。
Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me.
Sentence

少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。

少女(しょうじょ)家出(いえで)をして、両親(りょうしん)()(とど)かないところに()ってしまった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
Sentence

私はきまりが悪くて彼女の目をまともに見ることができなかった。

(わたし)はきまりが(わる)くて彼女(かのじょ)()をまともに()ることができなかった。
I was too embarrassed to look her in the eye.
Sentence

私はあなたにここでお目にかかれるとは夢にも思いませんでした。

(わたし)はあなたにここでお()にかかれるとは(ゆめ)にも(おも)いませんでした。
I never dreamed of seeing you here.
Sentence

私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。

(わたし)たち大人(おとな)子供(こども)知的(ちてき)創造的(そうぞうてき)能力(のうりょく)をだめにしてはいけない。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
Sentence

私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。

(わたし)正直(しょうじき)(はな)しているか(たし)かめようと(かれ)()(わたし)表情(ひょうじょう)(さぐ)った。
His eyes searched my face to see if I was talking straight.
Sentence

私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。

(わたし)がそれをしてあげるなんて(おも)わないで。それはあなたの役目(やくめ)よ。
Don't expect me to do it for you. It's your baby.
Sentence

三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。

(さん)番目(ばんめ)の、そしてもっとも重要(じゅうよう)(かんが)えは、(さい)(いり)ということである。
The third and most important idea is that of reentry.
Sentence

好きであろうとなかろうと、勉強は根気よく続けなければだめだ。

()きであろうとなかろうと、勉強(べんきょう)根気(こんき)よく(つづ)けなければだめだ。
Whether you like it or not, you must stick to your work.
Sentence

科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。

科学(かがく)(だい)(いち)目的(もくてき)は、心理(しんり)を、(あたら)しい真理(しんり)発見(はっけん)することである。
The primary aim of science is to find truth, new truth.