Sentence

目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。

目前(もくぜん)利益(りえき)(ため)将来(しょうらい)利益(りえき)台無(だいな)しにする。
Kill the goose that lays the golden eggs.
Sentence

目上の人には礼儀正しくしなければならない。

目上(めうえ)(ひと)には礼儀(れいぎ)(ただ)しくしなければならない。
You must be polite to your elders.
Sentence

目を閉じて片足で1分間立っていられますか。

()()じて片足(かたあし)で1分間(ふんかん)()っていられますか。
Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute?
Sentence

目を地面に落としていないで、私を見なさい。

()地面(じめん)()としていないで、(わたし)()なさい。
Don't keep your eyes on the ground; look at me.
Sentence

目を覚ましてみると夢だったことがわかった。

()()ましてみると(ゆめ)だったことがわかった。
I awoke to find everything had been a dream.
Sentence

目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。

()(とど)(かぎ)り、麦畑(むぎばたけ)以外(いがい)(なに)()えなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
Sentence

盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。

盲馬(めくらば)にはうなずいても目配(めくば)せしても(おな)じこと。
A nod is as good as a wink to a blind horse.
Sentence

魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。

魅力(みりょく)()()()つが、真価(しんか)(たましい)()()る。
Charms strike the sight, but merit wins the soul.
Sentence

妹にあきらめるように説得してもだめだった。

(いもうと)にあきらめるように説得(せっとく)してもだめだった。
It was no good persuading my sister to give up.
Sentence

弁論大会で優勝されておめでとうございます。

弁論(べんろん)大会(たいかい)優勝(ゆうしょう)されておめでとうございます。
I congratulate you on wining first prize in the speech contest.