Sentence

両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。

両者(りょうしゃ)利害(りがい)調整(ちょうせい)(はか)りつつ、国際的(こくさいてき)視野(しや)()った人口(じんこう)政策(せいさく)(かんが)えていかなければならない。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
Sentence

彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。

彼女(かのじょ)は、奇抜(きばつ)なアイデアを()すため、もっと保守的(ほしゅてき)同僚(どうりょう)(なん)()ももめごとを()こしている。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
Sentence

誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。

(だれ)にも知的(ちてき)(ねが)いがあるが、(わたし)(ねが)いは(わたし)()っているような人生(じんせい)から逃避(とうひ)することである。
Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
Sentence

個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。

個人(こじん)主義(しゅぎ)がより(いわた)()っている(くに)では、人中(ひとなか)での喫煙(きつえん)(たい)する個人的(こじんてき)反対(はんたい)普通(ふつう)尊重(そんちょう)される。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
Sentence

もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。

もしも一時的(いちじてき)財政上(ざいせいじょう)問題(もんだい)でお支払(しはら)いが(おく)れているのでしたら、(わたし)どもにご連絡(れんらく)ください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
Sentence

とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。

とても魅力的(みりょくてき)(ひと)(はじ)めて()って、(はなし)糸口(いとぐち)()つけるのは、たいていかなり(むずか)しいものだ。
People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time.
Sentence

インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。

インターネットの断片的(だんぺんてき)ニュースを()んでいるだけですが、まあ、だいたい想像(そうぞう)がつきます。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
Sentence

不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。

不定(ふてい)(ことば)形容詞的(けいようしてき)用法(ようほう)には2種類(しゅるい)あり、①限定(げんてい)用法(ようほう)、②叙述(じょじゅつ)用法(ようほう)。②はもちろん主格(しゅかく)補語(ほご)です。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
Sentence

事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。

事業(じぎょう)継続(けいぞく)しながら、事業(じぎょう)依拠(いきょ)している不動産(ふどうさん)(きう)()りしていくことなど()現実的(げんじつてき)なのだ。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
Sentence

彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。

(かれ)ほどの確立(かくりつ)した科学者(かがくしゃ)がそのような初歩的(しょほてき)(あやま)りを(おか)すとは実際(じっさい)(うえ)(かんが)えられないことである。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.