Sentence

いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。

いろいろと政治(せいじ)活動(かつどう)をしているが(かれ)本質的(ほんしつてき)歌手(かしゅ)であった。
For all his political activities he was in essence a singer.
Sentence

あなたのサイトは、猫に興味のある人達にとって魅力的です。

あなたのサイトは、(ねこ)興味(きょうみ)のある人達(ひとたち)にとって魅力的(みりょくてき)です。
Your site appeals to people who are interested in cats.
Sentence

「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。

(うつく)しい」とか「(みにく)い」といった言葉(ことば)相対的(そうたいてき)用語(ようご)である。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
Sentence

実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。

(じつ)は、have目的語(もくてきご)doneは使役(しえき)じゃない場合(ばあい)(おお)い。
Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'.
Sentence

靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。

靖国神社(やすくにじんじゃ)参拝(さんぱい)(かん)しては閣僚(かくりょう)自主的(じしゅてき)判断(はんだん)(まか)せられている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
Sentence

目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。

目的語(もくてきご)は、日本語(にほんご)では(おも)に「に」や「を」で(しめ)される(かたり)である。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
Sentence

世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。

世界的(せかいてき)過大(かだい)評価(ひょうか)された中国書(ちゅうごくしょ)といえば、『孫子(まごこ)』ですかね。
When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it?
Sentence

基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。

基本的(きほんてき)に、不器用(ぶきよう)(ひと)だから・・・それが(たかし)っているんだろう。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
Sentence

物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。

物質(ぶっしつ)化学的(かがくてき)変化(へんか)する(とき)には、化学(かがく)エネルギーが放出(ほうしゅつ)される。
When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
Sentence

彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。

彼女(かのじょ)定期的(ていきてき)歯医者(はいしゃ)()くので、めったに()(いた)くならない。
She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.