Sentence

学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。

学校(がっこう)自発的(じはつてき)にものを(かんが)えるのを(おし)えるのは(むずか)しい。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
Sentence

我々はその問題を世界的視野で見なければならない。

我々(われわれ)はその問題(もんだい)世界的(せかいてき)視野(しや)()なければならない。
We must look at the problem from a global point of view.
Sentence

汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。

汚染(おせん)公害(こうがい)地域(ちいき)生態(せいたい)環境(かんきょう)壊滅的(かいめつてき)影響(えいきょう)(あた)える。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
Sentence

英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。

英語(えいご)(ぶん)構造(こうぞう)大抵(たいてい)主語(しゅご)動詞(どうし)目的語(もくてきご)補語(ほご)だ。
In English, the usual sentence structure is Subject - Verb - Object/Complement.
Sentence

一般的に言えば日本のウェイターはサービスがよい。

一般的(いっぱんてき)()えば日本(にっぽん)のウェイターはサービスがよい。
Generally speaking, a waiter in Japan gives good service.
Sentence

一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。

一般的(いっぱんてき)()えば、女性(じょせい)男性(だんせい)よりも長生(ながい)きしている。
Generally speaking, women live longer than men.
Sentence

一般的にいえば、男の子は長い髪の女の子が好きだ。

一般的(いっぱんてき)にいえば、(おとこ)()(なが)(かみ)(おんな)()()きだ。
Generally speaking, boys like girls with long hair.
Sentence

委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。

委員会(いいんかい)はもっと具体的(ぐたいてき)問題(もんだい)焦点(しょうてん)()てるべきだ。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
Sentence

モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。

モナリザはやさしいが神秘的(しんぴてき)微笑(びしょう)()かべている。
Mona Lisa has a mild but mysterious smile.
Sentence

マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。

マフィアは(かく)れみのに合法的(ごうほうてき)事業(じぎょう)展開(てんかい)している。
The Mafia uses legitimate business operations as a front.