Sentence

毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。

毎日(まいにち)(おな)教室(きょうしつ)を2つの(こと)なった生徒達(せいとたち)集団(しゅうだん)使(つか)っているのです。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
Sentence

必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。

必要(ひつよう)であれば、特別(とくべつ)料金(りょうきん)(はら)うことに(たい)して、異議(いぎ)(もう)しません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
Sentence

彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。

(かれ)らの(かんが)えは(わたし)たちには(まった)異質(いしつ)のものであるように(かん)じられる。
Their ideas seem totally alien to us.
Sentence

著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。

著者(ちょしゃ)種々(しゅじゅ)(こと)なるヨーロッパ文学(ぶんがく)をいっしょくたに(あつか)っている。
The author lumps all the different European literatures together.
Sentence

孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。

孤独(こどく)孤立(こりつ)混同(こんどう)してはいけない。それぞれ(こと)なったものである。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
Sentence

トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。

トーマス()はホワイト()議長(ぎちょう)選出(せんしゅつ)されるのに異存(いぞん)はなかった。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
Sentence

歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。

歴史(れきし)はそれぞれの問題(もんだい)にいくつもの(こと)なった(こた)えを(わたし)たちに(あた)える。
History presents us with many different answers to each question.
Sentence

日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。

日本(にっぽん)企業(きぎょう)経営(けいえい)方法(ほうほう)外国(がいこく)企業(きぎょう)のそれと(くら)べてしばしば(おお)いに(こと)なる。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
Sentence

世界には皮膚の色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。

世界(せかい)には皮膚(ひふ)(いろ)風俗(ふうぞく)習慣(しゅうかん)(こと)にするさまざまな人々(ひとびと)()んでいる。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
Sentence

異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。

異端(いたん)という非難(ひなん)(かん)しては、ここでの証拠(しょうこ)ははるかに(よわ)いものである。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.