Sentence

事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。

事態(じたい)()()えなくなったら、昨日(きのう)(おし)えた(ぼく)番号(ばんごう)電話(でんわ)してきなさい。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
Sentence

事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。

事態(じたい)()()えなくなったら、昨日(きのう)(おし)えた(わたし)番号(ばんごう)電話(でんわ)してきなさい。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
Sentence

今夜はとてもおもしろい番組があるから、テレビの前にくぎづけだろう。

今夜(こんや)はとてもおもしろい番組(ばんぐみ)があるから、テレビの(まえ)にくぎづけだろう。
I'll be glued to the TV tonight watching a really exciting program.
Sentence

火曜日の夕方の電話会議の電話番号は、415—904—8873です。

火曜日(かようび)夕方(ゆうがた)電話(でんわ)会議(かいぎ)電話(でんわ)番号(ばんごう)は、415—904—8873です。
The phone number for the Thursday evening phone conference is 415-904-8873.
Sentence

テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。

テレビのニュース番組(ばんぐみ)我々(われわれ)世界(せかい)(おく)れないでついていく(たす)けになる。
The TV news program help us keep up with the world.
Sentence

それは私たちがそのときまでに見た中でいちばんおもしろい映画だった。

それは(わたし)たちがそのときまでに()(なか)でいちばんおもしろい映画(えいが)だった。
That was the most interesting film that we had ever seen.
Sentence

ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。

ジョンは、その2(にん)(なか)()(たか)いほうで、(みな)(なか)でも一番(いちばん)(たか)いのです。
John is the taller of the two, and the tallest of them all.
Sentence

両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。

両親(りょうしん)(ぼく)らの面倒(めんどう)()てくれたから、今後(こんご)(ぼく)らが両親(りょうしん)面倒(めんどう)()(ばん)だ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
Sentence

彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。

(かれ)主張(しゅちょう)は、()まれの順番(じゅんばん)性格(せいかく)()には密接(みっせつ)関連(かんれん)があるということだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
Sentence

庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。

庭園用(ていえんよう)鋼製(はがねせい)(しがらみ)#STL3456の価格(かかく)と、一番(いちばん)(はや)納期(のうき)をご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.