Sentence

この雑誌のおかげで私は世界情勢に遅れずにいられる。

この雑誌(ざっし)のおかげで(わたし)世界(せかい)情勢(じょうせい)(おく)れずにいられる。
This magazine helps me to keep up with what's happening in the world.
Sentence

クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。

クスコは世界(せかい)でもっとも興味深(きょうみぶか)場所(ばしょ)のひとつである。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.
Sentence

未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。

未来(みらい)実現(じつげん)へのただ(ひと)つの限界(げんかい)は、現在(げんざい)への(うたが)いだろう。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
Sentence

彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。

(かれ)未知(みち)国々(くにぐに)事実(じじつ)収集(しゅうしゅう)しながら世界中(せかいじゅう)旅行(りょこう)する。
He travels about the world gathering facts about little known countries.
Sentence

彼はいつも世界のことについて好奇心を持ち続けている。

(かれ)はいつも世界(せかい)のことについて好奇心(こうきしん)()(つづ)けている。
He has always had a great curiosity about the world.
Sentence

通信業界はいとも簡単に手中におさめることができます。

通信(つうしん)業界(ぎょうかい)はいとも簡単(かんたん)手中(しゅちゅう)におさめることができます。
The telecommunications market is totally up for grabs.
Sentence

地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。

地球(ちきゅう)温暖化(おんだんか)世界(せかい)規模(きぼ)での天候(てんこう)傾向(けいこう)()えるであろう。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
Sentence

大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。

大地(だいち)色彩(しきさい)(とはな)()たれた視界(しかい)(なか)(たか)らかに()(ひび)き。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
Sentence

先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。

先生(せんせい)(だい)()世界(せかい)大戦(たいせん)は1939(ねん)()こったといった。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
Sentence

世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。

世界(せかい)貿易(ぼうえき)変動(へんどう)パターンが(つぎ)(ひょう)(あき)らかにされている。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.