Sentence

パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。

パーティーの案内(あんない)申込書(もうしこみしょ)間違(まちが)って削除(さくじょ)してしまいました。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
Sentence

ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。

注文(ちゅうもん)(しな)破損(はそん)していたとのことで、お()(もう)()げます。
We are very sorry that your order was damaged.
Sentence

あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。

あなたの郵便物(ゆうびんぶつ)間違(まちが)って()けてしまって(もう)(わけ)ありません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
Sentence

問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。

問題(もんだい)となっている事件(じけん)については、後便(こうびん)(くわ)しく(もう)()げます。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
Sentence

彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。

(かれ)面目(めんぼく)(うしな)いたくなかったので、(わたし)援助(えんじょ)(もう)()(ことわ)った。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
Sentence

申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。

(もう)(わけ)ございません。ファーストクラスには空席(くうせき)がありません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
Sentence

とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。

とにかく、(わたし)はみなさんすべてに感謝(かんしゃ)(もう)()げたいと(おも)います。
At any rate, I would like to thank you all.
Sentence

その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。

その(ひと)なら(わたし)たちの半値(はんね)大安売(おおやすう)りの(もう)()にとびつくだろう。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
Sentence

その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。

その(ひと)(もう)(ぶん)がないからといって、(こい)()ちるわけではない。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
Sentence

2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。

2、3の(あやま)りがあるのを(のぞ)いては(かれ)作文(さくぶん)(もう)(ぶん)ありません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.