Sentence

実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。

実際(じっさい)このように(わたし)田舎(いなか)()んでいるので、来客(らいきゃく)はほとんどない。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
Sentence

もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。

もちろんのことだが、いなかの生活(せいかつ)都会(とかい)生活(せいかつ)より健康(けんこう)によい。
It goes without saying that country life is healthier than town life.
Sentence

彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。

(かれ)は、妻子(さいし)田舎(いなか)にのこしておいて、(しょく)(もと)めてぶらぶらしていた。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
Sentence

田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。

田舎(いなか)から都会(とかい)へこの移動(いどう)はここ2(ひゃく)(ねん)以上(いじょう)(つづ)いてきたことである。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
Sentence

大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。

(おお)きい(みち)(とお)り、(ちい)さい(みち)(とお)り、(かれ)らは田舎(いなか)までやってきました。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
Sentence

彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。

(かれ)人里(ひとざと)(はな)れた田舎(いなか)()んでいるので、(まち)()ることはめったにない。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
Sentence

田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。

田舎(いなか)()らしているので(かれ)には、(たず)ねてくる(ひと)がほとんどいなかった。
Living in the country, he rarely had visitors.
Sentence

秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。

(あき)田舎(いなか)をゆっくり(ある)くのに最適(さいてき)季節(きせつ)であることは()うまでもない。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
Sentence

田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。

田舎(いなか)では、(そら)(いろ)でも()()(いろ)でも、都会(とかい)()るのとは(まった)(ちが)っている。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
Sentence

大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。

(だい)都会(とかい)喧騒(けんそう)雑踏(ざっとう)(なか)()んでいると、時折(ときおり)田舎(いなか)()かけて()きたくなる。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.