Sentence

この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。

この論文(ろんぶん)では生物学(せいぶつがく)におけるエメット理論(りろん)応用(おうよう)については(あつか)わない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
Sentence

この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。

この部屋(へや)はとても手狭(てぜま)なので、もうこれ以上(いじょう)家具(かぐ)()くのはむりだよ。
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.
Sentence

この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。

この(まえ)(むすめ)口述(こうじゅつ)内容(ないよう)筆記(ひっき)するのも無理(むり)だった。速記(そっき)なんて論外(ろんがい)さ。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
Sentence

この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。

この近辺(きんぺん)で、美味(おい)しい郷土(きょうど)料理(りょうり)()べさせてくれるお(みせ)はありますか。
Is there a restaurant around here that serves local delicacies?
Sentence

このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。

このヒーターは故障(こしょう)しているようなので、(かれ)修理(しゅうり)してもらう予定(よてい)だ。
Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it.
Sentence

キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。

キルビーは1948(ねん)のギリシャ国民(こくみん)投票(とうひょう)にエメット理論(りろん)適用(てきよう)した。
Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948.
Sentence

キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。

キャロルは(まち)何処(どこ)であっても、一番(いちばん)のタイ料理店(りょうりてん)簡単(かんたん)(さが)()す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
Sentence

あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。

あなたの理論(りろん)完全(かんぜん)間違(まちが)っている、とまで()うつもりはありません。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.
Sentence

黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。

黒鯛(くろだい)料理(りょうり)方法(ほうほう)()()黒鯛(くろだい)(なに)といっても刺身(さしみ)一番(いちばん)おいしいです。
How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest.
Sentence

誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。

(だれ)かが無理(むり)してまであなたを手伝(てつだ)ってくれた(とき)にはお礼状(れいじょう)()きなさい。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.