Sentence

彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。

(かれ)記憶(きおく)喪失(そうしつ)物理的(ぶつりてき)記憶(きおく)障害(しょうがい)というよりは心理的(しんりてき)障害(しょうがい)である。
His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.
Sentence

彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。

(かれ)(なに)()っていたのかを理解(りかい)するのは、(わたし)にはかなり(むずか)しかった。
It was rather difficult for me to make out what he was saying.
Sentence

彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。

(かれ)がそんなに突然(とつぜん)辞職(じしょく)しなければならない理由(りゆう)(なに)かあるのですか。
Is there any reason for him to resign so suddenly?
Sentence

誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。

(だれ)かを代理(だいり)にやらず、あなた自信(じしん)(おこな)って(はな)すほうが()いでしょう。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
Sentence

達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。

達成(たっせい)したことの意義(いぎ)理解(りかい)したアメリカ(じん)はきわめて少数(しょうすう)であった。
Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished.
Sentence

多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。

(おお)くの(くに)人々(ひとびと)都市(とし)にやってくる(おも)理由(りゆう)は、仕事(しごと)のためである。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.
Sentence

宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。

宗教(しゅうきょう)がらみの裁判(さいばん)で、野心的(やしんてき)弁護士(べんごし)教団(きょうだん)指導者(しどうしゃ)代理(だいり)をする。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
Sentence

私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。

(わたし)彼女(かのじょ)にこの仕事(しごと)無理(むり)だと(おも)う。(だい)(いち)に、(とし)()りすぎている。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
Sentence

私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。

(わたし)(わたし)()うことを(ひと)理解(りかい)されるようにすることが出来(でき)なかった。
I couldn't make myself understood.
Sentence

私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。

(わたし)結婚(けっこん)した(のち)日本語(にほんご)上達(じょうたつ)してもっと理解(りかい)できるようになった。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.