Sentence

彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。

(かれ)英語(えいご)(はな)しかけたが理解(りかい)してもらえなかった。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
Sentence

彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。

(かれ)()ったことを理解(りかい)したのはほんの少数(しょうすう)だった。
Only a few understood what he said.
Sentence

彼がなぜそう言ったのか理解することができない。

(かれ)がなぜそう()ったのか理解(りかい)することができない。
I can't figure out why he said so.
Sentence

日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。

日本語(にほんご)の「義理(ぎり)」に相当(そうとう)する英語(えいご)()つからない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
Sentence

統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。

統計(とうけい)数字(すうじ)理論(りろん)とつじつまの()うように()える。
I accommodate statistics to theory.
Sentence

中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。

中国(ちゅうごく)料理(りょうり)をつくるとなると、(わたし)(おっと)はプロ()みだ。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
Sentence

誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。

(だれ)かが(なに)かを()ったが、それを理解(りかい)できなかった。
Someone said something, but I could not understand it.
Sentence

他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。

()のことをする(まえ)にこの手紙(てがみ)処理(しょり)しておきたい。
I want to deal with this letter before I do anything else.
Sentence

相対性理論の創案者はアインシュタインであった。

相対性理論(そうたいせいりろん)創案者(そうあんしゃ)はアインシュタインであった。
The theory of relativity originated with Einstein.
Sentence

謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。

(あやま)らなくてはならない理由(りゆう)がさっぱりわからない。
I don't see any reason why I have to apologize.