Sentence

彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。

(かれ)夕食後(ゆうしょくご)しばしば推理(すいり)小説(しょうせつ)()んだものだった。
He would often read detective stories after supper.
Sentence

彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。

(かれ)彼女(かのじょ)(なに)()っているか理解(りかい)できないようだ。
He does not seem to be able to catch on to what she is saying.
Sentence

彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。

(かれ)(かれ)理論(りろん)がこの場合(ばあい)にあてはまると主張(しゅちょう)した。
He maintained that his theory was true of this case.
Sentence

彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。

(かれ)人間(にんげん)心理(しんり)(たい)する(ふか)洞察力(どうさつりょく)()っている。
He has a deep insight into human psychology.
Sentence

彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。

(かれ)はそんなに(おく)れた(こと)にどんな理由(りゆう)()ったのか。
What reason did he give for being so late?
Sentence

彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。

(かれ)はそのことについて自分(じぶん)子供(こども)道理(どうり)()いた。
He reasoned with his child about the matter.
Sentence

彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。

(かれ)はじきに彼女(かのじょ)()ったことの重大(じゅうだい)さを理解(りかい)した。
He soon comprehended the significance of her words.
Sentence

彼の理論は妥当なものとして広く認められている。

(かれ)理論(りろん)妥当(だとう)なものとして(ひろ)(みと)められている。
His theory is widely accepted as valid.
Sentence

彼の本には未来の世界への理想が込められている。

(かれ)(ほん)には未来(みらい)世界(せかい)への理想(りそう)()められている。
There is a vision of the future world in his books.
Sentence

彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。

(かれ)先生(せんせい)でさえも(かれ)()うことを理解(りかい)しなかった。
Even his teacher didn't understand him.