Sentence

症状は良くなってきていますか。それとも悪くなってきていますか。

症状(しょうじょう)()くなってきていますか。それとも(わる)くなってきていますか。
Is this symptom getting better or worse?
Sentence

インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。

インターネットは世界(せかい)各地(かくち)状況(じょうきょう)()るのに、とても(やく)()ちます。
The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.
Sentence

誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。

(だれ)かが無理(むり)してまであなたを手伝(てつだ)ってくれた(とき)にはお礼状(れいじょう)()きなさい。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.
Sentence

独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。

独裁者(どくさいしゃ)はその厄介(やっかい)状況(じょうきょう)対処(たいしょ)しようとしたが、どうにもならなかった。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
Sentence

従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。

従業員(じゅうぎょういん)全員(ぜんいん)が、自分(じぶん)()(もの)万全(ばんぜん)状態(じょうたい)にしておくことになっている。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
Sentence

経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。

経済(けいざい)白書(はくしょ)()んでから、()(くに)財政(ざいせい)状態(じょうたい)(わたし)(ただ)しく、わかってきた。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
Sentence

我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。

()(しゃ)未来(みらい)危険(きけん)にさらされている。この2年間(ねんかん)はひどい赤字(あかじ)状態(じょうたい)だ。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
Sentence

この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。

この困難(こんなん)状況(じょうきょう)(わたし)(なに)をすべきかあなたが(おし)えてくれればよいのだが。
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.
Sentence

ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。

ボブ・ジョンソンはアフリカの現状(げんじょう)深刻(しんこく)さを人々(ひとびと)気付(きづ)かせようとした。
Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa.
Sentence

本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。

本状(ほんじょう)には微妙(びみょう)情報(じょうほう)(ふく)まれており、気分(きぶん)(がい)することがあるかもしれない。
This letter contains sensitive information that may offend some people.