Sentence

彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。

(かれ)大人(おとな)になって、物事(ものごと)総合的(そうごうてき)視野(しや)()られるようになった。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
Sentence

人々は金持ちであるか貧乏であるかによって物事の見方がちがう。

人々(ひとびと)金持(かねも)ちであるか貧乏(びんぼう)であるかによって物事(ものごと)見方(みかた)がちがう。
People see things differently according as they are rich or poor.
Sentence

表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。

表面的(ひょうめんてき)物事(ものごと)一喜一憂(いっきいちゆう)する(ひと)(ひと)管理(かんり)する立場(たちば)につくべきではない。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
Sentence

親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。

(おや)先生(せんせい)(おし)えてもらわないで、自分(じぶん)でものごとを発見(はっけん)するようにしなさい。
Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
Sentence

ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。

ある物事(ものごと)(たい)して、自分(じぶん)意見(いけん)をまとめるというのは、(むずか)しいことだと(おも)います。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.
Sentence

間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。

間近(まぢか)から()ると、ものごとはその欠点(けってん)本来(ほんらい)(そな)わる(みにく)さを()わにする傾向(けいこう)がある。
Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.
Sentence

私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。

(わたし)持論(じろん)(ひと)つは、物事(ものごと)(すこ)しはなれたところから()るべきだということである。
A pet theory of mine is that things should be seen from a distance.
Sentence

人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。

(ひと)物事(ものごと)を、あるがままにではなく、こうあってほしいと(おも)うように()ようとする。
Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be.
Sentence

困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。

(こま)った(とき)には、物事(ものごと)はしばしば実際(じっさい)より(わる)()えるという事実(じじつ)()()(なお)すことがある。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
Sentence

成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。

成功(せいこう)()けつは、相手(あいて)観点(かんてん)理解(りかい)し、自分(じぶん)立場(たちば)からだけでなく相手(あいて)立場(たちば)からも、ものごとを()ることができることにある。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.