Sentence

燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。

()えるゴミと()えないゴミの区別(くべつ)もよく()からないよね。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
Sentence

詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。

詩人(しじん)(あい)する女性(じょせい)(たい)する()えるような情熱(じょうねつ)表現(ひょうげん)した。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.
Sentence

あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。

あの(けむり)()なさい。あそこの建物(たてもの)()えているに(ちが)いない。
Look at that smoke. That building must be on fire.
Sentence

燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。

()えている(いえ)から()てきた(とき)消防士(しょうぼうし)(きび)しい(かお)をしていた。
The firemen's face was grim when he came out of the burning house.
Sentence

車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。

(くるま)()え、(ひと)()んでいたけれど、(だれ)(たす)けることができなかったわ。
There were cars burning, people dying, and nobody could help them.
Sentence

人々は笑い飛ばした。「燃えろ!」という彼女の声が聞こえるまでは。

人々(ひとびと)(わら)()ばした。「()えろ!」という彼女(かのじょ)(こえ)()こえるまでは。
The people laughed till she said, "Burn!"
Sentence

山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。

(やま)火事(かじ)は、樹木(じゅもく)()えるだけの被害(ひがい)理解(りかい)されていますが、(じつ)はとんでもない「(かく)れキャラ」があります。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
Sentence

ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。

ますます(おお)くの(いえ)がコンクリートで(つく)られるようになり、コンクリートの(いえ)木造(もくぞう)家屋(かおく)ほど簡単(かんたん)には()えないため、火事(かじ)(いま)以前(いぜん)ほど(おそ)ろしいものではなくなっている。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.