Sentence

私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。

(わたし)(かれ)らはふた()にちがいないと(おも)うのだが、彼女(かのじょ)はそうであるはずがないという。
I think they must be twins, but she says they cannot be so.
Sentence

私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。

(わたし)たちは他人(たにん)基本的(きほんてき)人権(じんけん)尊重(そんちょう)すべきであり、まして他人(たにん)生命(せいめい)当然(とうぜん)である。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
Sentence

しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。

しかし相手(あいて)個人的(こじんてき)なことを(いだ)()さない場合(ばあい)は、それに()れないでおくのがよい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
Sentence

うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。

うぬぼれた(ひと)というのは自分(じぶん)たちは他人(たにん)よりも(すぐ)れているのは当然(とうぜん)だと(おも)っている。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
Sentence

あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。

あなたはたぶん(ただ)しいでしょう。しかし、(わたし)どもは(すこ)(ちが)った意見(いけん)()っています。
You may be right, but we have a slightly different opinion.
Sentence

でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。

でも、それは至極(しごく)当然(とうぜん)のことです。(かれ)らのマナーをあなたはまだ()らないのですから。
But that's only natural because you don't know their ways yet.
Sentence

秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。

秀樹(ひでき)ったら、当事(とうじ)(ぜん)(しか)こっちに()れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。
Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time.
Sentence

私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。

(わたし)()っている最大(さいだい)(よろこ)びは、ひそかによい(おこな)いをして偶然人(ぐうぜんじん)()られることである。
The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident.
Sentence

ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。

ジョンは突然(とつぜん)病気(びょうき)になったが、ビルの場合(ばあい)(かれ)(かい)のことをすっかり(わす)れていたのだ。
John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting.
Sentence

しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。

しかし、(みず)でバプテスマを(さづ)けさせるために(わたし)(つか)わされた(ほう)が、(わたし)()われました。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...