Sentence

彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。

(かれ)試験(しけん)()ちても当然(とうぜん)だ。ちっとも勉強(べんきょう)しないんだから。
It'll serve him right if he fails the exam; he doesn't study at all.
Sentence

突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。

突然(とつぜん)(ちち)()電話(でんわ)をきいて、(わたし)はオロオロしてしまった。
When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered.
Sentence

当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。

当然(とうぜん)(こと)ながら、その(あたま)()(わか)女性(じょせい)試験(しけん)()かった。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
Sentence

誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。

(だれ)がそう()おうとも、(わたし)はそれを(しん)じることは出来(でき)ません。
No matter who says so, I can't believe that.
Sentence

神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。

(かみ)(わたし)身内(みうち)(そん)するが、そうでなければ全然(ぜんぜん)存在(そんざい)しない。
God is in me or else is not at all.
Sentence

新聞を毎日読みなさい、さもないと時代遅れになりますよ。

新聞(しんぶん)毎日(まいにち)()みなさい、さもないと時代遅(じだいおく)れになりますよ。
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.
Sentence

初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。

(はじ)めて飛行機(ひこうき)()ることを不安(ふあん)(おも)うのは不自然(ふしぜん)ではない。
It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight.
Sentence

車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。

(くるま)興味(きょうみ)をもつ(ひと)(おお)いが、(わたし)には全然(ぜんぜん)興味(きょうみ)がありません。
Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me.
Sentence

辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。

辞任(じにん)(げき)(きた)るべき徴兵(ちょうへい)事務(じむ)にはさして影響(えいきょう)はないであろう。
The resignations would have little or no effect on upcoming indications.
Sentence

時計は動いていた。しかし目覚ましのベルが鳴らなかった。

時計(とけい)(うご)いていた。しかし目覚(めざ)ましのベルが()らなかった。
The clock was working, but the alarm had not gone off.