Sentence

彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。

(かれ)怠惰(たいだ)失敗(しっぱい)という結果(けっか)になったのも無理(むり)はない。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
Sentence

彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。

(かれ)のことばに彼女(かのじょ)(はら)()てているのも無理(むり)はない。
She may well be angry at his remark.
Sentence

ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。

ジョンはその問題(もんだい)(ほど)こうと努力(どりょく)したが無理(むり)だった。
John tried in vain to solve the problem.
Sentence

彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。

彼女(かのじょ)がその()らせを()いて狂喜(きょうき)しているのも無理(むり)はない。
She may well be beside herself with joy at the news.
Sentence

彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。

(かれ)は、ガールフレンドを無理(むり)やりいっぱい()()わせた。
He made his girlfriend go out for a drink with him.
Sentence

独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。

独裁者(どくさいしゃ)部族(ぶぞく)(たい)しその降伏(ごうぶく)条件(じょうけん)無理矢理(むりやり)同意(どうい)させた。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
Sentence

むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。

むりやりサインさせられたのなら、その契約(けいやく)無効(むこう)です。
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
Sentence

彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。

(かれ)問題(もんだい)解決策(かいけつさく)(かんが)()そうとしたけど、無理(むり)でした。
He tried to solve the problem, but had no luck.
Sentence

私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。

(わたし)はその(とり)(つか)まえたかったが、それは無理(むり)だと()かった。
I wanted to catch the bird, but I found it too difficult.
Sentence

むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。

むりやりサインをさせられたのなら、その契約(けいやく)無効(むこう)です。
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.