Sentence

その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。

その提案(ていあん)一石二鳥(いっせきにちょう)(ねら)ったものだろうけど、「(あぶ)(はち)とらず」にならなければいいけどね。
That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything.
Sentence

書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。

書物(しょもつ)がなければ、それぞれの世代(せだい)過去(かこ)真理(しんり)自分(じぶん)(さい)発見(はっけん)しなければならないだろう。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
Sentence

苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。

苦労(くろう)しても(いぬ)訓練(くんれん)方法(ほうほう)()につけたいという気持(きも)ちがなければ、(いぬ)()ってはいけない。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
Sentence

まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。

まずは(みずか)見本(みほん)(しめ)す。そういった率先(そっせん)垂範(すいはん)気持(きも)ちがなければ(だれ)(きみ)には()いてこないよ。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
Sentence

重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。

重大(じゅうだい)(つみ)については、指導者(しどうしゃ)告白(こくはく)しなければ(ゆる)しを()けることができないとも(おし)えています。
They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.
Sentence

このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。

このままクラブのメンバーを(つづ)けたいと(おも)うなら、(きみ)ははっきりと協力(きょうりょく)する姿勢(しせい)をみせなければ駄目(だめ)だ。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
Sentence

第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。

(だい)(さん)に、あなたが努力(どりょく)することと(むずか)しいことに挑戦(ちょうせん)しようとしなければ、世界中(せかいじゅう)成功(せいこう)するものは(なに)もない。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
Sentence

人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。

(ひと)(おお)くの(くる)しい仕事(しごと)をしなければ、人生(じんせい)成功(せいこう)しないと()うことは一般的(いっぱんてき)(うい)()れられていることである。
It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work.
Sentence

10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。

10()(まえ)にはホテルを出発(しゅっぱつ)しなければなりません。さもなければマイアミ()きの電車(でんしゃ)()()がしてしまいます。
We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami.
Sentence

比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。

比較的(ひかくてき)活動(かつどう)していない状態(じょうたい)で、(かぜ)にさらされていなければ、(くま)(さむ)天候(てんこう)においても余分(よぶん)なエネルギーを消費(しょうひ)することはない。
As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather.