Sentence

カラスはその農夫のとうもろこし畑をほとんどだめにしてしまった。

カラスはその農夫(のうふ)のとうもろこし(はたけ)をほとんどだめにしてしまった。
Crows all but destroyed the farmer's field of corn.
Sentence

都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。

都会(とかい)郊外(こうがい)よりも(あたた)かく、(よる)でも(あか)るくて(もの)をしっかりと()ていられるので、カラスは東京(とうきょう)(この)む。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.
Sentence

ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。

ひとの(こえ)()不気味(ぶきみ)()(ごえ)漆黒(しっこく)(はね)()(にく)(ついば)姿(すがた)などから、(からす)不幸(ふこう)()()りる不吉(ふきつ)(とり)として世界(せかい)()られています。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.